-
1 искажать
(что-л.)
distort* * *1) deform; 2) distort* * *искажать; исказить distort, disfigure* * *contortdefacedeformdepravedistortfalsifymanglemarmutilatetampervitiatewanglewrest -
2 искажать
(что-л.)несовер. - искажать; совер. - исказитьdistort, disfigure -
3 искажать
1) General subject: angle (рассказ, события), butcher, colour, contort, corrupt (текст), debauch, deface, defeature, deform (мысль), deprave, disfigure, distort, draw (drawn face искажённое лицо), falsify (показания и т. п.), garble, juggle with (факты, слова), mangle (цитату, текст и т. п.), mar, miscolour, misrepresent, mutilate (смысл), pervert, skew, slant (факты, информацию), tamper (что-либо в документе), tamperer (что-л.), torture, travesty, twist, vitiate, wangle, warp, wiredraw, wrench (факты, истину), wrest (закон, текст), do violence to, put a false color on (факты и т.п.), (значение чего-либо) refract (перен.)3) Military: disrupt (контур или форму маскировочным окрашиванием)4) Engineering: impair5) Rare: dedecorate6) Mathematics: alter, mispresent7) Economy: displace8) Diplomatic term: distort facts9) Jargon: twist around10) Oil: bias11) Mass media: miscolor12) Business: disguise, tamper with14) Makarov: bedevil, disturb, garble (данные), garble (информацию), jam (сигнал), malfunction, perturb, smear (напр. изображение), strain, tamper with (что-л.), do violence to, cast a false colour on (что-л.) -
4 искажать представлять в ложном свете
Универсальный русско-английский словарь > искажать представлять в ложном свете
-
5 искажать
иска||жа́тьсм. искази́ть;\искажатьже́ние deformado, misformado, deformaĵo, aliigo;\искажатьжённый misformita, deformita;\искажатьзи́ть misformi, deformi, aliigi;fuŝi, difekti (испортить).* * *несов.см. исказить* * *v1) gener. desproporcionar (истину, факт), desvirtuar, désemejar, suplantar (текст), torcer, viciar, alterar, deformar, demudar, desfigurar, desnaturalizar, despintar (что-л.), escatimar, mutilar, tergiversar2) eng. corromper, distorcer, distorsionar -
6 искажать (что-л.) представлять (что-л.) в ложном свете
General subject: give a false colour on, put a false colour onУниверсальный русско-английский словарь > искажать (что-л.) представлять (что-л.) в ложном свете
-
7 уродовать
несов.1) ( кого-что) ямьсезләү, бозу2) ( кого-что) (калечить) гарипләндерү, гарипләтү, гарип итү, имгәтү3) ( кого-что) (портить) ямьсезләү, шыксызлау4) перен. ( что) (искажать) бозууродовать (чью-л.) мысль — ( кемнең дә булса) фикерен бозу
-
8 безобразить
1. несов.кого-чтоискажать, делать некрасивымйәмһеҙләү, шөкәтһеҙ (килбәтһеҙ) итеп күрһәтеү2. несов. прост. см. безобразничать -
9 защитный механизм
Защита — общий термин, обозначающий активную борьбу Я против опасности — как правило, угрозы утраты объекта любви, любви со стороны объекта, кастрации и осуждения со стороны Сверх-Я и сопутствующих неприятных аффектов — в ходе развития и на протяжении дальнейшей жизни. Вытесненные желания, идеи или чувства, соединяясь с реальной либо воображаемой угрозой наказания, стремятся прорваться в область сознания. Болезненные чувства тревоги, депрессии, стыда или вины становятся сигнальными аффектами, понуждающими отказаться от желания или влечения. Защита действует бессознательно, и индивид не распознает механизмы, заставляющие его отказаться от опасных влечений и желаний. Действия защитных механизмов способны разрушать и искажать различные аспекты реальности.Впервые термин "защита" был использован Фрейдом в работе "Защитные невропсихозы" (1894), но долгое время понятия "защита" и "вытеснение" применялись им как взаимозаменяемые. Термин "защитный механизм" впервые появляется в классической работе Анны Фрейд "Я и защитные механизмы" (1936), где описано десять форм активности — или методов деятельности Я, — выполняющих защитную функцию.Механизмы защиты действуют по отдельности либо появляются совместно в изменчивых и взаимосвязанных паттернах, используя различные формы поведения, идеи, аффекты, стороны характера, другие функции Я и даже влечения. Такое многообразие средств защиты поставило под сомнение правомерность представлений о специфических защитных механизмах. С точки зрения Бренера (1981), защите может служить любой аспект функционирования Я, а сама защита столь сложна, что обозначение отдельных защитных механизмов является редукционистским и вводит в заблуждение. И все же многие психоаналитики считают полезным использовать представление о защитных механизмах для описания защит против угроз Я. Ниже приводятся краткие описания важнейших механизмов защиты.Вытеснение — скрывает, изгоняет или забывает идею или чувство. Оно может исключить из сознания то, что было однажды сознательно пережито, или вообще не допустить идею или чувство до сознания. Так, субъект может не осознавать ненависти по отношению к родителю или братьям и сестрам. Вытеснение действует на протяжении всей жизни, регулярно возникая в отношении событий критического периода детства — до шести лет (инфантильная амнезия).Смещение сдвигает фокус или акцент в сновидении или поведении, в общем случае отвлекая интерес и силу (катексис) от одной идеи к другой, связанной ассоциативно с первой, но при этом более приемлемой. Так, эксгибиционистские желания могут быть смещены из области гениталий на тело в целом. Какие-либо важные части скрытого содержания могут проявляться в сновидениях в виде малозначимых деталей.Реактивное образование изменяет неприемлемое на приемлемое, тем самым обеспечивая эффективность вытеснения. Болезненная идея или чувство замещается противоположным. К примеру, у ребенка, вытеснившего чувство ненависти к матери, может развиться чрезмерное стремление и забота о ее благополучии.Проекция экстернализирует отрицаемые побуждения и идеи, приписывая их другому лицу или каким-то, быть может, мистическим силам внешнего мира ("бес попутал"). Невыносимые идеи или желания могут преобразовываться еще до проекции: Фрейд, например, считал, что паранойяльные идеи основываются на бессознательной гомосексуальности. Сначала чувство гомосексуальной любви трансформируется в ненависть, и лишь затем ненависть проецируется на лицо, которое было объектом неприемлемой любви. Такое лицо становится "преследователем".Изоляция отделяет невыносимые идеи или события от связанных с ними чувств, тем самым изменяя эмоциональную нагрузку. Существует несколько типов изоляции. Так, изолироваться могут две и более связанных мысли либо чувства: например, мысли "я зол на нее" и "она бросила меня" разделяются во времени и тем самым теряют причинную связь. В другом случае мысли могут появляться без осознанного присутствия ассоциируемых с ними чувств. Внезапные агрессивные мысли — всадить в кого-либо нож, выбросить ребенка из окна, непристойно выругаться в общественном месте — нередко проявляются без соответствующей им эмоции (гнева).Такая изоляция лишает мысли их мотивационной силы и, соответственно, не реализуется намерение; мысли кажутся чуждыми, действие расстраивается, иногда удается избежать чувства вины.Аннулирование в виде ритуала "отменяет" нежеланное действие, иногда посредством его искупления. В частности, при неврозе навязчивости двухступенчатое действие может символизировать агрессивные или сексуальные желания и их отмену или аннулирование. Некоторые индивиды, совершившие проступок, стараются аннулировать их путем религиозного искупления или самонаказания.Описаны и многие другие механизмы защиты. И хотя функция их идентична — защититься от болезненных аффектов, — пути достижения этой цели различны. Регрессия возвращает на более раннюю стадию психической организации; интроекция и идентификация переносят то, что составляет угрозу, внутрь; отрицание делает вид, что угрозы здесь нет; сублимация изменяет неприемлемую форму влечения в приемлемую; обращение против себя меняет направление импульса извне вовнутрь, с другого человека на себя. (Последний механизм особенно часто встречается в случаях депрессии и мазохизма.)Защиты могут быть конструктивными, повышая эффективность мыслей и действий. Их можно назвать адаптивными механизмами или автономными функциями Я. Например, изоляция, диссоциируя мышление и эмоции, облегчает логическое продвижение посредством избегания отвлекающих ассоциаций.см. вытеснение, интернализация, компромиссные образования, конфликт, отрицание, проекция, регрессия, сублимация, функции Я, Я\Лит.: [111, 133, 203, 225, 241, 704, 862]Словарь психоаналитических терминов и понятий > защитный механизм
-
10 уродовать
несов.1. кого-что (калечить) сэкъаты пшIын2. кого-что (делать некрасивым, безобразить) нэджэ-Iуджэ пшIын, теплъаджэ пшIын, сурэтыджэ пшIыноспа уродует лицо шъорэкIым нэгур теплъаджэ ешIы3. что, перен. (искажать) мытэрэзэу къэбгъэлъэгъон, бгъэкIодын -
11 уродовать
1. несов. кого-чтокалечитьғәрипләү, зәғифләү, имгәтеү2. несов. кого-чтообезображиватьйәмһеҙләү, боҙоу3. несов. кого-чтоперен.извращать, искажатьбоҙоууродовать мысль чью-л. — кемдеңдер фекерен боҙоу
-
12 оглуплять
несов.1) ( кого-что) юләр итеп күрсәтү, юләрләндерү, аңгыраландыру2) ( что) (сознательно искажать) юри бозып күрсәтү, бозу -
13 выворачивать наизнанку
разг.1) (разоблачать, раскрывать подлинную сущность чего-либо, кого-либо) reveal the true nature of smb., smth.; expose smb., smth.Знал он Серафима Гавриловича давно и никак не ожидал от него такого бесстыдного отступничества. Не постеснялся народа, вывернул себя наизнанку. (В. Попов, Обретёшь в бою) — He had known Serafim Gavrilovich for years and could not possibly have expected such conduct from him. He had shamelessly, in front of all his fellow-workmen, revealed his true nature.
2) (представлять что-либо в совсем ином свете; искажать что-либо) distort, misrepresent smth.; twist smth. inside out- Ни лешего ты, Илья, не понял. Разве я за глупость стою? Тьфу!.. До чего ты наловчился каждое слово наизнанку вывёртывать! (В. Кочетов, Журбины) — 'You haven't understood a damned thing, Ilya. Do you think I'm standing up for stupidity?.. How you manage to twist every word inside out!'
3) (устраивать шум, дебош и т. п.) kick up a row (shindy); make a violent uproar; cf. paint the town (the village, etc.) redМноголюдная криворуковская родня выворачивала всю округу наизнанку. Ни днём, ни ночью не затихали в доме Епифана песни под гармошку, топот плясунов, гиканье Никифоровых дружков. (Г. Маркое, Сибирь) — The numerous relatives and guests painted the village red. In the house accordions wheezed, the guests bellowed songs, dancers stamped their feet mercilessly, and Nikifor's cronies caroused and ululated.
Русско-английский фразеологический словарь > выворачивать наизнанку
-
14 шояклаш
шояклаш-ем1. лгать, налгать, солгать; врать, соврать– Ит шоякле, тыйым иктат кырен огыл, вожылдымо айдеме. Я. Ялкайн. – Не ври, никто тебя не бил, бесстыдный человек.
Аваже ойла: – Тый, манеш, (эргычым) шояклаш туныктет мо? М. Шкетан. Мать говорит: – Ты что, говорит, своего сына учишь врать?
2. диал. рассказывать, рассказать; излагать, изложить что-л.Пӧжгыктат тамакым. Шояклат йомакым йылме ярнымеш. В. Осипов. Курят табак, рассказывают сказки до устали.
Лӱен кынелшыже, винтовкым эрыктен, шке коклаштышт шояклат. «Ончыко» Отстрелявшие чистят винтовки, переговариваются между собой.
3. искажать, исказить, фальшивить; представлять (представить) в ложном, неправильном видеСводкым шояклаш исказить сводку.
4. обманывать, обмануть, фальсифицировать; прибегать (прибегнуть) к жульничеству, обману с целью выгоды, наживыПлан темме нерген шояклаш давать ложные сведения (букв. обманывать) о выполнении плана.
Сравни с:
ондалаш -
15 факт
фактм в разн. знач. τό γεγονός/ τό δεδομένο (материал для заключения, предположения):неоспоримый \факт τό ἀναμφισβήτητο γεγονός· собранные \факты τά στοιχεία πού^ συγκεντρώθηκαν голые \факты ξερά στοιχεία· приводить \факты παραθέτω στοιχεία· искажать \факты διαστρεβλώνω τά γεγονότα· поставить кого-л. перед совершившимся \фактом θέτω κάποιον πρό τετελεσμένου γεγονότος· доказать на \фактах ἀποδείχνω μέ στοιχεία· ◊ это \факт εἶναι γεγονός· \факт, что... εἶναι γεγονός, ὅτι... -
16 передергивать
(кого-л./что-л.)
1) convulse (о судорожном движении)
2) перен. sharp, cheat, swindle (жульничать в картахи т.п.)
3) перен. (искажать) distort, misrepresent, juggle with* * * -
17 смысл
1) sense; (значение) meaningздравый смысл — good / sound / common sense
взывать к здравому смыслу — to appeal to (smb.'s) common sense
проявить здравый смысл — to show good / common sense
противоречащий здравому смыслу — imcompatible with reason / common sense
истинный смысл — real significance (of smth.)
обратный смысл — opposite meaning / sense
скрытый смысл — latent meaning, implication
в смысле — in the context, in terms of
в полном смысле слова — in the true / full sense of the word
2) (основание, цель) pointпонимать в чём смысл — to get / to see the point
в том, что он говорит, есть смысл — he's got a point there
-
18 факт
добыть новые факты — to dig out / up new facts
игнорировать факты — to disregard / to ignorer facts
искажать факты — to distort / to twist / to misinterpret facts
констатировать факты — to ascertain / to establish facts
подтасовывать факты — to frame / to manipulate facts, to juggle with facts
приводить факты — to point to / to mention facts
признавать какой-л. факт — to avow
смотреть в лицо фактам — to face the facts / up to facts
соответствовать фактам — to coincide / to agree with the facts
непреложный факт, что... — it is the immutable fact that....
бездоказательный / голословный факт — fact not succeptible of proof
веские факты (в пользу / против кого-л.) — strong case (for / against smb.)
голые факты — crude / bare / naked / dry facts
исторический факт — historical fact / evidence
неопровержимые факты — irrefutable / hard facts
неоспоримые факты — indisputable / incontestable facts
общеизвестный факт — generally / commonly known fact
очевидный факт — simple / nude fact
свершившийся факт — accomplished fact, fait accompli фр.
поставить перед свершившимся фактом — to confront / to place (smb.) before an accomplished fact, to present (smb.) with a fait accompli
самый существенный / основной факт — salient fact
установленный факт — established fact, certainty; fixed fact амер.
искажение фактов — disfortion / misinterpretation of facts
факты, не имеющие прямого отношения к спорному вопросу — collateral facts
факт, составляющий предмет спора — fact in issue
по самому факту — ipso facto лат.
-
19 опровергать
refute глагол:refute (опровергать, доказывать несостоятельность)belie (опровергать, противоречить, разоблачать, давать неверное представление, изобличать, не оправдывать)словосочетание: -
20 факт
-а α.1. γεγονός• συμβάν•исторический факт ιστορικό γεγονός•
это, а не выдумка αυτό είναι γεγονός κι όχι επινόηση•
перед совершившимся -ом μπροστά σε τετελεσμένο γεγονός•
искажать -ы διαστρεβλώνω τα γεγονότα•, что... γεγονός είναι ότι...
παράδειγμα, περίπτωση•приводить -ы φέρω παραδείγματα.
|| στοιχείο• δεδομένο•исследование опирается на -ы η έρευνα στηρίζεται σε στοιχεία•
с -ами на руках με χειροπιαστά στοιχεία.
2. πραγματικότητα. || ύπαρξη.εκφρ.ставить перед совершившимся -ом – βάζω μπροστά σε τετελεσμένο γεγονός•факт оказаться перед совершившимся -ом – βρίσκομαι μπροστά σε τετελεσμένο γεγονός.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ИСКАЖАТЬ — ИСКАЖАТЬ, исказить что, портить, повреждать, калечить, уродовать; извращать переиначивая, портить, изображать в превратном виде. Строитель поумничал, и исказил всю постройку. Не искажай речей моих. ся, страд. и ·возвр. по смыслу речи. Искаженье… … Толковый словарь Даля
искажать — ИСКАЗИТЬ, ажу, азишь; ажённый ( ён, ена); сов., что. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
искажать — ИСКАЖАТЬ1, несов. (сов. исказить), что. Изменять (изменить) содержание, смысл и т.п. чего л., представляя в ложном, неправильном виде; Син.: извращать [impf. (of words, ideas, or statements) to distort, twist, pervert, warp; to garble, give a… … Большой толковый словарь русских глаголов
2.2.2.2. — 2.2.2.2. Предложения, отображающие ситуацию изменения качественного признака Типовая семантика 1 Качественный признак какого л. объекта изменяется самопроизвольно или под влиянием каких л. обстоятельств, в том числе под воздействием активного… … Экспериментальный синтаксический словарь
УРОДОВАТЬ — УРОДОВАТЬ, дую, дуешь; несовер. 1. кого (что). Делать уродливым. Шрамы уродуют лицо. У. себя плохой причёской. У. ребёнка дурным воспитанием. 2. перен., что. Искажать, извращать. У. чью н. мысль. | совер. изуродовать, дую, дуешь; анный. | сущ.… … Толковый словарь Ожегова
КАЗИТЬ — КАЗИТЬ, каживать что, искажать, портить, повреждать, извращать, уродовать, калечить. ся, искажаться, портиться. | южн. беситься, как бешеная собака; дуреть, сходить с ума. Каженая и скаженая собака, тул., орл. бешеная. Исказить, переказить что,… … Толковый словарь Даля
Переворачивать/ перевернуть с ног на голову — что. Прост. Неодобр. Искажать, извращать факты. Ф 2, 38 … Большой словарь русских поговорок
ЯЗЫК — Бабий язык. Арх. Растение алоэ. АОС 1, 78. Байковый язык. Жарг. угол. Воровской жаргон. СРВС 1, 31, 203. Балантресий язык у кого. Коми. О разговорчивом человеке. Кобелева, 83. Баской на язык. Яросл. Бойкий, несдержанный человек. ЯОС 1, 40. Бить… … Большой словарь русских поговорок
Знамя Победы — Штурмовой флаг 150 й ордена Кутузова II степени Идрицкой стрелковой дивизии … Википедия
Параллакс — (παραλλάσσω уклоняюсь) светила угол, составленный линиями, идущими от светила к центру земли и к наблюдателю. Иначе, это угол, под которым виден со светила земной радиус места наблюдения. Вследствие П. светило видимо наблюдателем по другому… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Внутренняя валидность (internal validity) — В. в. относится к степени уверенности, с к рой можно судить о предполагаемой каузальной связи между переменными. Эксперимент обладает В. в. в той мере, в какой наблюдаемые эффекты можно отнести к влиянию независимых переменных, а не к. л. др.… … Психологическая энциклопедия